2012年1月16日

英会話の習得に向けて

英文を読むという学習。
It was on the pontoon in Horta that we met; and I tried to induce him to leave the launch moored where she was and follow me to Europe there and then. It would have been delightful to think of the excellent manager's surprise and disgust at the poor fellow's escape. But he refused with unconquerable obstinacy.

"Surely you don't mean to live always here!" I cried. He shook his head.

"I shall die here," he said. Then added moodily, "Away from them."

訳文―。
「私は注意して立ち去りました;
私は驚きました、かどうか、彼の違い(彼の奇妙さ)、反発作用を否応なく引きつけることにより、それらが始めたその不活発な自然にしみ込ませていませんでした。
私は驚きました...」
ドクターはウィンドウに来て、あたかも愛と恐れの情熱中に失われたすべての心臓で地球をすべて囲むかのように、もやにおいて巨大で、海の寒い華麗で外に見ました。
「今生理学上。」彼は不意にそっぽを向いて、言いました、「それは可能でした。
それは可能でした。」

続きを読む: 英会話の習得に向けて

2012年1月 4日

英語の教養

こちらの英文を読んでみましょう。

They seemed to forget their dead predecessor; but, early one day, Carlier went out and replanted the cross firmly. "It used to make me squint whenever I walked that way," he explained to Kayerts over the morning coffee. "It made me squint, leaning over so much. So I just planted it upright. And solid, I promise you! I suspended myself with both hands to the cross-piece. Not a move. Oh, I did that properly."

以下、日本語訳文―。
それらは、死んだ前任者を忘れるように見えました;
しかし、ある日の早くに、カルリエは外出し、クロスを堅く移植しました。
「私がその方法を歩いた場合は常に、それはかつては私に斜視を作りました」、と彼がモーニング・コーヒー上のKayertsに説明しました。
「それは非常に多くの上に傾いて、私に斜視を作りました。
したがって、私はそれを直立してちょうど設けました。
そして固体、私はあなたを約束します!
私は横材への両方の手で自分を保留しました。
動きでありません
おお、私はそれを適切にしました。」

続きを読む: 英語の教養

2011年12月26日

英語の学習でするべきこと

英会話の習得を目指して英文を読む。

One of my hands, too, rested on the end of the skylight; neither did I stir a limb, so far as I knew. We stood less than a foot from each other. It occurred to me that if old "Bless my soul - you don't say so" were to put his head up the companion and catch sight of us, he would think he was seeing double, or imagine himself come upon a scene of weird witchcraft; the strange captain having a quiet confabulation by the wheel with his own gray ghost.


以下、訳文―。


 

続きを読む: 英語の学習でするべきこと

2011年12月20日

英語の読解問題

英語の読解問題を解く練習をしましょう。
では、早速ですが下の英文を読んで日本語訳してください。

There was nothing for it but go below with shovels and try to right her, and there we were in that vast hold, gloomy like a cavern, the tallow dips stuck and flickering on the beams, the gale howling above, the ship tossing about like mad on her side; there we all were, Jermyn, the captain, everyone, hardly able to keep our feet, engaged on that gravedigger's work, and trying to toss shovelfuls of wet sand up to windward. At every tumble of the ship you could see vaguely in the dim light men falling down with a great flourish of shovels.


続きに日本語訳の例を載せます。

その前に、英語の名言を1つ紹介します

An investment in knowledge always pays the best interest.

Benjamin Franklin

知識に対する投資は、いつでも最高の利益を生み出す。

ベンジャミン・フランクリン


続きを読む: 英語の読解問題

2011年12月14日

英語を話せるようになりたい。



I detected in the shadows one of the Hermione Street group surreptitiously chewing up and swallowing a small piece of paper. Some compromising scrap, I suppose; perhaps just a note of a few names and addresses. He was a true and faithful 'companion.' But the fund of secret malice which lurks at the bottom of our sympathies caused me to feel amused at that perfectly uncalled-for performance.
"In every other respect the risky experiment, the theatrical coup, if you like to call it so, seemed to have failed.

訳文

私は、こっそり噛み、紙の小片を呑み込むヘルミオネー・ストリート・グループの影1に検知しました。
ある程度の妥協する切れ端、私は推測します;
恐らく単なる少数の名前およびアドレスのノート。
彼は真実で忠実な「仲間」でした。
しかし、私たちの共鳴の底に潜在する秘密悪意の資金は、私にその完全に不必要な実行を面白がったと感じさせました。

続きを読む: 英語を話せるようになりたい。

2011年12月 5日

英会話力向上大作戦


Having conversed at the Museo--(and by the by he had expressed his dislike of the busts and statues of Roman emperors in the gallery of marbles: their faces were too vigorous, too pronounced for him)--having conversed already in the morning I did not think I was intruding when in the evening, finding the dining-room very full, I proposed to share his little table. Judging by the quiet urbanity of his consent he did not think so either. His smile was very attractive.


おすすめの英会話情報
以下、和訳―。


Museo(そしてによって、によって、彼は、大理石彫刻品のギャラリーのローマの皇帝の胸部および彫像への嫌悪を表現しました:彼のためにまた発音されて、それらの顔は活発すぎました)で対話した、朝既に対話していた、私は考えなかった、私は侵入していた、夜中にいる場合、発見、食堂、非常に十分、私は、彼の小卓を共有することを提案しました。
同意の静かな都会風によって判断して、彼はそのようにまた考えませんでした。
彼の微笑は非常に魅力的でした。

2011年11月25日

英会話力向上作戦

英会話の能力向上のために英文の翻訳に挑戦


The idiot shuffled two paces out of the way and looked at us over his shoulder when we brushed past him. The glance was unseeing and staring, a fascinated glance; but he did not turn to look after us. Probably the image passed before the eyes without leaving any trace on the misshapen brain of the creature.

日本語訳を以下に示します


白痴は特異な2つのペースを混ぜて、私たちが彼を過ぎてブラシをかけた時、彼の肩越しに私たちで振り返りました。
その一目は見ていず凝視していました、魅了された一目;
しかし、彼は私たちを世話するために振り向きませんでした。
恐らく、イメージは創造物の歪曲の脳にどんな跡も残さずに、目の前に通過しました。

英語で話すために

実践英語と学校英語の違い。

英会話ができるようになりたい
と考えているならば
この違いはしっかりと把握しておくと
良いでしょう。

文法で不要な問題ばかり解いていたり
不要な単語をアルファベット順に覚えようと
していたりということに
心当たりはないでしょうか。

なによりも、話す機会がないということ。
話す練習をすることができない。
これは大きな痛手なることに
間違い有りません。
基本的にインプット中心で
アウトプットをすることをしないと
語学というのは身についていかない。

続きを読む: 英語で話すために